No exact translation found for الاستخدام المتواصل

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic الاستخدام المتواصل

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • À la même séance, le Président a donné lecture d'un amendement auquel avaient abouti des consultations officieuses, qui prévoyait l'ajout de « en continuant d'utiliser les fonds extrabudgétaires » après « d'une nouvelle période de cinq ans, ».
    وفي الجلسة ذاتها، تلا الرئيس تعديلا لمشروع المقرر تم التوصل إليه بالاستناد إلى مشاورات غير رسمية، بإضافة عبارة: ”من خلال الاستخدام المتواصل للأموال الخارجة عن الميزانية“ بعد عبارة ”لمدة خمس سنوات أخرى“.
  • Plusieurs délégations et organisations non gouvernementales ont déploré que l'on continue d'utiliser des pratiques destructrices telles que le chalutage de fond, aussi bien dans la zone économique exclusive qu'en haute mer.
    وأعربت عدة وفود ومنظمات غير حكومية عن أسفها للاستخدام المتواصل لممارسات الصيد المدمرة، مثل استخدام الشباك الجرافة في قاع البحار، سواء داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة أو في أعالي البحار.
  • Par exemple, même si les avantages des stratégies préventives sont bien connus, il faudrait les intégrer de façon appropriée et régulière dans les systèmes d'éducation et les campagnes publiques.
    فعلى سبيل المثال، رغم وجود وعي بمكاسب الاستراتيجيات الوقائية، فإن الاستخدام الصحيح والمتواصل لهذه الاستراتيجيات ينبغي إدراجه في الأنظمة التعليمية والحملات العامة.
  • Note avec préoccupation que la peine capitale continue d'être appliquée dans le monde, et est alarmée en particulier de constater qu'il arrive qu'elle soit prononcée à l'issue de procès qui ne se sont pas déroulés dans le respect des normes internationales d'équité et que plusieurs pays l'appliquent sans tenir compte des limites établies dans le Pacte et dans la Convention relative aux droits de l'enfant ni des garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort,
    تعرب عن قلقها إزاء الاستخدام المتواصل لعقوبة الإعدام في جميع أرجاء العالم، ويثير جزعها بشكل خاص تطبيق هذه العقوبة بعد محاكمات غير مطابقة لمعايير الإنصاف الدولية وأن عدة بلدان تفرض عقوبة الإعدام متجاهلة القيود المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وفي اتفاقية حقوق الطفل، والضمانات التي تكفل حماية حقوق الإنسان لمن يواجهون عقوبة الإعدام؛
  • Note avec préoccupation que la peine capitale continue d'être appliquée dans le monde, et est alarmée en particulier de constater qu'il arrive qu'elle soit prononcée à l'issue de procès qui ne se sont pas déroulés dans le respect des normes internationales d'équité et que plusieurs pays l'appliquent sans tenir compte des limites établies dans le Pacte et dans la Convention relative aux droits de l'enfant ni des garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort;
    تعرب عن قلقها إزاء الاستخدام المتواصل لعقوبة الإعدام في جميع أرجاء العالم، ويثير جزعها بشكل خاص تطبيق هذه العقوبة بعد محاكمات غير مطابقة لمعايير الإنصاف الدولية وأن عدة بلدان تفرض عقوبة الإعدام متجاهلة القيود المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وفي اتفاقية حقوق الطفل، والضمانات التي تكفل حماية حقوق الإنسان لمن يواجهون عقوبة الإعدام؛
  • Il faut sérieusement se prémunir contre les effets cumulés de nombreuses utilisations et émissions persistantes de moindre envergure que l'on justifie en invoquant leurs incidences insignifiantes mais qui pourraient contribuer sensiblement à l'appauvrissement de la couche d'ozone en raison du chlore et du brome rejetés dans l'atmosphère.
    ولذلك ينبغي الحذر الشديد من الأثر التراكمي للعديد من الاستخدامات والانبعاثات المتواصلة المبررة بدعوى أن أثرها يكاد يكون منعدما والتي من شأنها أن تضيف إلى الغلاف الجوي كمية هامة من مادتي الكلور والبرومين المسببتين لنضوب الأوزون.
  • La nouvelle version de la station de travail du SMIAR vise à améliorer l'interopérabilité de cet outil avec d'autres systèmes d'information de la FAO et à assurer une utilisation continue et sans rupture des données fournies par des systèmes tels que le système avancé d'observation en temps réel de l'environnement (ARTEMIS), par l'intermédiaire duquel la FAO fournit des services spatiaux opérationnels d'information sur l'environnement à ses programmes sur la sécurité alimentaire, l'alerte rapide et la lutte contre les criquets pèlerins aux niveaux mondial, régional et national (voir A/AC.105/792, par. 93 et 94).
    وتهدف الصيغة الجديدة لمحطة عمل هذا النظام إلى تعزيز توافقه التشغيلي مع نظم المعلومات الأخرى التابعة للفاو، وإلى ضمان الاستخدام المتواصل والسلس للبيانات التي توفرها نظم مثل نظام معلومات الرصد البيئي المتقدم بالوقت الحقيقي "نظام أرتيميس" (ARTEMIS)، الذي توفر الفاو عن طريقه خدمات معلومات بيئية عملياتية مستقاة من السواتل لبرامجها المتعلقة بالانذار المبكر للأمن الغذائي ومكافحة الجراد على الأصعدة العالمية والاقليمية والوطنية (انظر A/AC.105/792، الفقرتين 93 و94).
  • Connue également sous le nom de Convention de Washington, elle constitue un instrument puissant qui permet d'une manière efficace et permanente de réglementer le commerce international des espèces sauvages pour assurer sa conservation et son utilisation durable.
    وتعرف الاتفاقية أيضاً باسم اتفاقية واشنطن العاصمة، وهي صك قوي لتنظيم التجارة في الأنواع البرية وكفالة حفظها واستخدامها المستدام بصورة فعالة ومتواصلة.
  • La première Conférence, tenue à Punta del Este (Uruguay) en mai 2005, a décidé d'évaluer la nécessité de continuer à utiliser le DDT pour la lutte antivectorielle; mis en place : a) un processus d'examen pour l'inscription au registre des exemptions spécifiques; b) un calendrier pour l'établissement des rapports; c) des dispositions pour le suivi des données sur les polluants organiques permanents; d) un comité d'examen des polluants organiques permanents.
    وقرر المؤتمر الأول للأطراف في اتفاقية ستوكهولم، الذي عقد في بونتاديل إسته، أوروغواي، في أيار/مايو 2005، تقييم الحاجة المتواصلة إلى استخدام المبيد الحشري دي دي تي من أجل السيطرة على ناقلات الأمراض الوبائية وأنشأ: (أ) عملية استعراض للقيودات في سجل الإعفاءات المحددة؛ (ب) جدولاً زمنياً لإعداد التقارير؛ (ج) ترتيبات لرصد البيانات عن الملوثات العضوية الثابتة؛ (د) لجنة استعراض.